Awdl Ll. ‘Y Gododdin’

CANU ANEIRIN AWDL LI.
STANZA LI. FROM THE BOOK OF ANEIRIN, 6th CENTURY

In his paper, Canu Aneirin Awdl LI, Dr. G. R. Isaac tells us that this poetry ‘…has nothing to do with accentual metrics,… but is a structure of responding syllable and word patterns, carefully regulated, balanced and intertwined with patterns of responding phonemes (i.e. in rhyme, consonance etc.).

CANU ANEIRIN AWDL LI.

Welsh edition and English translation from G. R. Isaac, ‘Canu Aneirin
Awdl LI.’, Journal of Celtic Linguistics, 2 (1993), pp. 65-91.

 


Awdl LI.

Llech lleudud, tud lleufre,
Gododdin stre, stre angad,
angad cyngor;
tymor tymestl,
tramerin llestr,
tramerin llu,
llu meithliawn, lledlin llu,
o Ddindywyd dywofu:
sgwyd Grugin rhag tarw trin talfriw fu.

 
Stanza LI.

[By] the hill in the open country,
…the country of the bright hill,
[on] the border of the Gododdin,
? the keeper of the border,
? the keeper of counsel/council;
[in] a season of storm,
a foreign vessel,
a foreign host,
a mongrel host,
came from Dindywyt:
Grugin’s shield was in splinters.

This entry was posted in Media. Bookmark the permalink.

Leave a comment